![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Продолжаю рассказ, начатый в пятницу.
http://a-lighthousecat.livejournal.com/5052.html
Но сначала буду говорить не о Дуолинго, а о мобильной версии Мемрайз, на которую посмотрела повнимательнее.
Если в версии Мемрайз в браузере в задании "напишите перевод слова на известном языке на изучаемый язык" это слово надо набрать на клавиатуре, то в мобильной версии есть два режима: простой и сложный.
В простом режиме на экране отображается около десятка букв, из которых требуется собрать нужное слово (все буквы разные, могут требоваться для нужного слова от 0 до бесконечности раз). В сложном режиме слово набирается на экранной клавиатуре.
В любом случае в простом режиме проще - по набору доступных букв можно как минимум понять, какой из синонимов (или какой из омонимов известного языка) имеется в виду. Ну и вообще по набору букв больше шанс вспомнить слово. Особенно это упрощает дело, когда ты изучаешь не иностранный язык, а какие-нибудь даты или художников.
В сложном режиме при изучении английского тоже проще, чем на компе. Потому что у большинства телефонных клавиатур есть подсказки по словам. Таким образом, вспомнив нужное слово, с помощью телефонной клавиатуры можно избежать орфографических ошибок. В случае испанского сложнее - испанскую раскладку я себе на телефон не ставила.
Есть кнопка "волшебная палочка", которой нет в браузерной версии: по этой кнопке появляется подсказка на слово, которое нужно ввести - последовательно по одной букве.
Если слово/фраза собраны верно, то об этом сразу же сообщается, без нажатия кнопок "проверить" или "дальше". Соответственно, если не сообщилось, то нужно пытаться собирать дальше.
Ситуации, когда в мобильной версии нужно ввести больше пары слов, мне, кажется, не попадалось, фразы обычно нужно собирать уже из слов. И вообще в браузерной версии один сеанс повторения часто больше чем наполовину состоит из заданий "перевести фразу с известного языка на изучаемый и ввести ее с клавиатуры", а в мобильной версии разнообразия больше. Таким образом повторение в мобильной версии в среднем проще, чем в браузерной.
А вот теперь все-таки про Дуолинго.
Как и Мемрайз, Дуолинго исходно англоязычен. В отличие от Мемрайз, изучать одновременно с одного аккаунта английский с известным русским и испанский с известным английским - неудобно (считается, что родной язык у пользователя один, и если в Мемрайз можно спокойно себе добавить какие угодно курсы, то тут переключать "родной" язык очень неудобно), но не так давно открыли бета-версию испанского, так что все ок.
В Дуолинго тоже есть версия в браузере и версия для мобильного. Правда, вот для мобильного испанский с русского еще не открыли. В целом курсы только языковые, с "родным" русским, кажется, есть английский, немецкий, французский (бета-тестирование) и испанский (бета-тестирование). Еще в разработке шведский.
Все курсы с нуля. Есть "дерево навыков", которое, конечно, не "дерево" в смысле графов, но смысл в том, что единовременно может быть возможность изучать больше одного навыка. После изучения определенных навыков становятся доступными следующие навыки, и т.д. Навык может быть как лексической, так и грамматической темой. В каждом навыке некоторое количество уроков. Если пользователь уверен в своих знаниях (например, я была уверена в самых азах английского), то может попытаться сдать навык досрочно, пройдя тест.
Изученные и сданные навыки имеют свойство "забываться", в этом случае для них необходимо пройти повторение. Повторить можно как один конкретный выбранный навык, так и нажать кнопочку "общее повторение", тогда тема повторения будет выбрана случайно. При этом при "общем повторении" можно за один сеанс повторения повторить более одного навыка.
В браузерной версии есть несколько вариантов упражнений:
- Дано слово/фраза на родном языке, необходимо написать на изучаемом
- Дано слово/фраза на изучаемом языке, необходимо написать на родном
- Дана фраза на родном языке, нужно выбрать правильный перевод на изучаемый (может быть больше одного правильного варианта)
- Дано аудио слова/фразы на изучаемом языек, необходимо написать на изучаемом же языке
- Дано слово на изучаемом языке, надо выбрать правильный перевод на родной из вариантов, при этом к каждому варианту перевода дается картинка (для нового слова)
- Дано слово на родном языке, надо написать правильный перевод на изучаемый, сопровождается картинками
Кажется, все. При этом в зависимости от режима, в упражнениях, где необходимо написать слово/фразу, иногда можно подсмотреть "в словарик", наведя курсор на слово в исходном тексте.
В мобильной версии добавляются еще варианты:
- Собрать перевод фразы на родной язык из данных слов (могут быть даны лишние слова)
- Собрать перевод фразы на иностранный язык из данных слов (могут быть даны лишние слова)
- Сказать в микрофон данную в письменном виде фразу на иностранном языке (возможно, в браузерной версии тоже есть, если есть микрофон, но у меня его нет)
В режиме изучения дается много заданий всех доступных видов на слова текущего урока. Если задание выполнено неправильно, то оно еще раз дается в конце урока, пока не выполнишь. За один урок в режиме изучения 10 очков. Подсказки, ясное дело, есть.
У режима повторения (неважно, конкретного навыка или случайного) в браузере есть два варианта: "на время" и "без времени". Я обычно пользуюсь режимом "на время". В этом режиме подсказки тоже есть.
В режиме "на время" дается 30 секунд и 20 упражнений. Если упражнение выполнено верно, то время добавляется. Если неверно, то нет. За один урок в режиме повторения на время дается столько очков, сколько правильно выполненных упражнений.
В режиме "без времени" думать можно сколько угодно, упражнения будут появляться, пока не наберешь сколько-то правильных ответов. За один пройденный урок 10 очков.
В мобильной версии, кажется, есть только режим "без времени". Либо я не нашла, как включить "на время".
При досрочной проверке навыка подсказок нет, и ограничений по времени нет тоже. Зато есть ограничения по числу ошибок - за 20 заданий можно допустить не более трех ошибок.
Помимо очков опыта за выполнение задач даются "линготы" - виртуальные деньги. За эти деньги можно купить парочку бонусов (на мой взгляд бесполезных совершенно), открыть режим повторения "на время" (что я сделала в самом начале) и купить тест на проверку уровня знаний.
В тесте на проверку уровня знаний количество упражнений заранее неизвестно, в процессе также не сообщается, выполнено упражнение правильно или нет. В конце дается некоторая оценка знаний. Занимает минут 15-20.
Еще в английском есть так называемое "погружение", я так понимаю, что это перевод текстов силами учеников, но в нем я подробно не разбиралась, так что не скажу.
Особенности Дуолинго:
- Лично меня бесит постоянно переключать раскладку клавиатуры. Особенно в мобильной версии. Особенно когда телефон тормозит.
- Дуолинго допускает некоторые опечатки, особенно в словах родного языка и в случае записи с аудио
- Дуолинго не обращает внимание на капитализацию и отсутствие знаков препинания
- Дуолинго допускает небольшие расхождения в переводах в обе стороны, не являющиеся ошибочными (использование синонимов, на русском - различные грамматические конструкции, например, пропустить слово "является"), в таких случаях упражнение засчитывается как выполненное, но пишется "почти верно" и указывается наиболее правильный по мнению авторов курса перевод
- Дуолинго допускает пропуск диакритических знаков, то есть упражнение без них засчитывается как выполненное, но пишется "почти верно" и иногда ругается, что пользователь этими знаками не пользуется
- Разборчивость аудио отвратительная
- Как именно нужно говорить фразы в микрофон, чтобы их сочли правильными, я не поняла
- Переводы на Дуолинго и на Мемрайз не всегда совпадают, а правым я все равно считаю гугл-переводчик
- Попадаются косяки в правильных по мнению авторов курса переводах (скорее косноязычность на русском, чем непосредственно ошибки)
- Под каждым упражнением есть кнопки "Сообщить об ошибке" и "Обсуждение", соответственно, совершенно понятно, где можно сообщить об ошибке, поругаться на косноязычие авторов курса или предложить альтернативный вариант перевода
- К упражениям есть справка на то, какое правило тут нужно. Правда, я ее обычно не читаю
- После ввода (или сборки) фразы необходимо нажать "Проверить", то есть такого, как в Мемрайз, что собрав правильно ты сразу знаешь, что правильно - нет
В общем и целом, Дуолинго нравится мне больше, чем Мемрайз, он как-то более структурированный, что ли. Но по применимости фраз в реальной жизни больше похож на школьный учебник и менее полезен. Кроме того, тут есть только стандартные курсы, они плюс-минус начальные. То есть нужную в жизни грамматику они вроде бы охватывают (хотя не факт, что всю, я на многострадальное время в условных предложениях навыка не вижу, и не уверена, что есть навык не на образование, а на употребление времен, но это надо проходить конкретные упражнения), а вот лексический набор выходит не такой уж большой. Впрочем, наверно, лексический набор можно проапгрейдить в "Погружении". Еще очень бесит переключение языков.
Таким образом, три известных мне сайта скорее не являются конкурентами, а дополняют друг друга
http://a-lighthousecat.livejournal.com/5052.html
Но сначала буду говорить не о Дуолинго, а о мобильной версии Мемрайз, на которую посмотрела повнимательнее.
Если в версии Мемрайз в браузере в задании "напишите перевод слова на известном языке на изучаемый язык" это слово надо набрать на клавиатуре, то в мобильной версии есть два режима: простой и сложный.
В простом режиме на экране отображается около десятка букв, из которых требуется собрать нужное слово (все буквы разные, могут требоваться для нужного слова от 0 до бесконечности раз). В сложном режиме слово набирается на экранной клавиатуре.
В любом случае в простом режиме проще - по набору доступных букв можно как минимум понять, какой из синонимов (или какой из омонимов известного языка) имеется в виду. Ну и вообще по набору букв больше шанс вспомнить слово. Особенно это упрощает дело, когда ты изучаешь не иностранный язык, а какие-нибудь даты или художников.
В сложном режиме при изучении английского тоже проще, чем на компе. Потому что у большинства телефонных клавиатур есть подсказки по словам. Таким образом, вспомнив нужное слово, с помощью телефонной клавиатуры можно избежать орфографических ошибок. В случае испанского сложнее - испанскую раскладку я себе на телефон не ставила.
Есть кнопка "волшебная палочка", которой нет в браузерной версии: по этой кнопке появляется подсказка на слово, которое нужно ввести - последовательно по одной букве.
Если слово/фраза собраны верно, то об этом сразу же сообщается, без нажатия кнопок "проверить" или "дальше". Соответственно, если не сообщилось, то нужно пытаться собирать дальше.
Ситуации, когда в мобильной версии нужно ввести больше пары слов, мне, кажется, не попадалось, фразы обычно нужно собирать уже из слов. И вообще в браузерной версии один сеанс повторения часто больше чем наполовину состоит из заданий "перевести фразу с известного языка на изучаемый и ввести ее с клавиатуры", а в мобильной версии разнообразия больше. Таким образом повторение в мобильной версии в среднем проще, чем в браузерной.
А вот теперь все-таки про Дуолинго.
Как и Мемрайз, Дуолинго исходно англоязычен. В отличие от Мемрайз, изучать одновременно с одного аккаунта английский с известным русским и испанский с известным английским - неудобно (считается, что родной язык у пользователя один, и если в Мемрайз можно спокойно себе добавить какие угодно курсы, то тут переключать "родной" язык очень неудобно), но не так давно открыли бета-версию испанского, так что все ок.
В Дуолинго тоже есть версия в браузере и версия для мобильного. Правда, вот для мобильного испанский с русского еще не открыли. В целом курсы только языковые, с "родным" русским, кажется, есть английский, немецкий, французский (бета-тестирование) и испанский (бета-тестирование). Еще в разработке шведский.
Все курсы с нуля. Есть "дерево навыков", которое, конечно, не "дерево" в смысле графов, но смысл в том, что единовременно может быть возможность изучать больше одного навыка. После изучения определенных навыков становятся доступными следующие навыки, и т.д. Навык может быть как лексической, так и грамматической темой. В каждом навыке некоторое количество уроков. Если пользователь уверен в своих знаниях (например, я была уверена в самых азах английского), то может попытаться сдать навык досрочно, пройдя тест.
Изученные и сданные навыки имеют свойство "забываться", в этом случае для них необходимо пройти повторение. Повторить можно как один конкретный выбранный навык, так и нажать кнопочку "общее повторение", тогда тема повторения будет выбрана случайно. При этом при "общем повторении" можно за один сеанс повторения повторить более одного навыка.
В браузерной версии есть несколько вариантов упражнений:
- Дано слово/фраза на родном языке, необходимо написать на изучаемом
- Дано слово/фраза на изучаемом языке, необходимо написать на родном
- Дана фраза на родном языке, нужно выбрать правильный перевод на изучаемый (может быть больше одного правильного варианта)
- Дано аудио слова/фразы на изучаемом языек, необходимо написать на изучаемом же языке
- Дано слово на изучаемом языке, надо выбрать правильный перевод на родной из вариантов, при этом к каждому варианту перевода дается картинка (для нового слова)
- Дано слово на родном языке, надо написать правильный перевод на изучаемый, сопровождается картинками
Кажется, все. При этом в зависимости от режима, в упражнениях, где необходимо написать слово/фразу, иногда можно подсмотреть "в словарик", наведя курсор на слово в исходном тексте.
В мобильной версии добавляются еще варианты:
- Собрать перевод фразы на родной язык из данных слов (могут быть даны лишние слова)
- Собрать перевод фразы на иностранный язык из данных слов (могут быть даны лишние слова)
- Сказать в микрофон данную в письменном виде фразу на иностранном языке (возможно, в браузерной версии тоже есть, если есть микрофон, но у меня его нет)
В режиме изучения дается много заданий всех доступных видов на слова текущего урока. Если задание выполнено неправильно, то оно еще раз дается в конце урока, пока не выполнишь. За один урок в режиме изучения 10 очков. Подсказки, ясное дело, есть.
У режима повторения (неважно, конкретного навыка или случайного) в браузере есть два варианта: "на время" и "без времени". Я обычно пользуюсь режимом "на время". В этом режиме подсказки тоже есть.
В режиме "на время" дается 30 секунд и 20 упражнений. Если упражнение выполнено верно, то время добавляется. Если неверно, то нет. За один урок в режиме повторения на время дается столько очков, сколько правильно выполненных упражнений.
В режиме "без времени" думать можно сколько угодно, упражнения будут появляться, пока не наберешь сколько-то правильных ответов. За один пройденный урок 10 очков.
В мобильной версии, кажется, есть только режим "без времени". Либо я не нашла, как включить "на время".
При досрочной проверке навыка подсказок нет, и ограничений по времени нет тоже. Зато есть ограничения по числу ошибок - за 20 заданий можно допустить не более трех ошибок.
Помимо очков опыта за выполнение задач даются "линготы" - виртуальные деньги. За эти деньги можно купить парочку бонусов (на мой взгляд бесполезных совершенно), открыть режим повторения "на время" (что я сделала в самом начале) и купить тест на проверку уровня знаний.
В тесте на проверку уровня знаний количество упражнений заранее неизвестно, в процессе также не сообщается, выполнено упражнение правильно или нет. В конце дается некоторая оценка знаний. Занимает минут 15-20.
Еще в английском есть так называемое "погружение", я так понимаю, что это перевод текстов силами учеников, но в нем я подробно не разбиралась, так что не скажу.
Особенности Дуолинго:
- Лично меня бесит постоянно переключать раскладку клавиатуры. Особенно в мобильной версии. Особенно когда телефон тормозит.
- Дуолинго допускает некоторые опечатки, особенно в словах родного языка и в случае записи с аудио
- Дуолинго не обращает внимание на капитализацию и отсутствие знаков препинания
- Дуолинго допускает небольшие расхождения в переводах в обе стороны, не являющиеся ошибочными (использование синонимов, на русском - различные грамматические конструкции, например, пропустить слово "является"), в таких случаях упражнение засчитывается как выполненное, но пишется "почти верно" и указывается наиболее правильный по мнению авторов курса перевод
- Дуолинго допускает пропуск диакритических знаков, то есть упражнение без них засчитывается как выполненное, но пишется "почти верно" и иногда ругается, что пользователь этими знаками не пользуется
- Разборчивость аудио отвратительная
- Как именно нужно говорить фразы в микрофон, чтобы их сочли правильными, я не поняла
- Переводы на Дуолинго и на Мемрайз не всегда совпадают, а правым я все равно считаю гугл-переводчик
- Попадаются косяки в правильных по мнению авторов курса переводах (скорее косноязычность на русском, чем непосредственно ошибки)
- Под каждым упражнением есть кнопки "Сообщить об ошибке" и "Обсуждение", соответственно, совершенно понятно, где можно сообщить об ошибке, поругаться на косноязычие авторов курса или предложить альтернативный вариант перевода
- К упражениям есть справка на то, какое правило тут нужно. Правда, я ее обычно не читаю
- После ввода (или сборки) фразы необходимо нажать "Проверить", то есть такого, как в Мемрайз, что собрав правильно ты сразу знаешь, что правильно - нет
В общем и целом, Дуолинго нравится мне больше, чем Мемрайз, он как-то более структурированный, что ли. Но по применимости фраз в реальной жизни больше похож на школьный учебник и менее полезен. Кроме того, тут есть только стандартные курсы, они плюс-минус начальные. То есть нужную в жизни грамматику они вроде бы охватывают (хотя не факт, что всю, я на многострадальное время в условных предложениях навыка не вижу, и не уверена, что есть навык не на образование, а на употребление времен, но это надо проходить конкретные упражнения), а вот лексический набор выходит не такой уж большой. Впрочем, наверно, лексический набор можно проапгрейдить в "Погружении". Еще очень бесит переключение языков.
Таким образом, три известных мне сайта скорее не являются конкурентами, а дополняют друг друга